Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

очень страшно

  • 1 очень страшно

    Taboo: shitless

    Универсальный русско-английский словарь > очень страшно

  • 2 очень страшно

    Универсальный русско-немецкий словарь > очень страшно

  • 3 очень страшно рассердиться

    Универсальный русско-немецкий словарь > очень страшно рассердиться

  • 4 очень страшно сердиться

    Универсальный русско-немецкий словарь > очень страшно сердиться

  • 5 страшно

    1. нареч. даҳшатнок, воҳиманок; он страшно выглядит намуди ӯ даҳшатнок аст
    2. нареч. разг. (очень) бисёр, ҷудо; он страшно занят вай бисёр банд аст; я страшно голоден шикамам танбӯр менавозад
    3. в знач. сказ. даҳшатнок аст, хатарнок аст, хатар дорад; им стало страшно онҳо тарсиданд; здесь страшно оставаться дар ин ҷо мондан хатарнок аст

    Русско-таджикский словарь > страшно

  • 6 страшно

    1.
    1) ( наводя страх) spaventosamente, terribilmente
    2) ( очень сильно) terribilmente, moltissimo
    2. предик.
    è terribile, fa paura
    * * *
    1) нар. terribilmente, in modo terribile; estremamente ( чрезвычайно)

    я стра́шно занят — sono estremamente occupato / affaccendato

    стра́шно испугаться — avere una paura porca прост.

    2) сказ. безл. Д fa paura, è terribile

    мне стра́шно — ho paura

    стра́шно подумать об этом — fa paura solo pensarci

    * * *
    adv
    gener. paurosamente, moltissimo, maledettamente

    Universale dizionario russo-italiano > страшно

  • 7 очень

    1. greatly

    дело, имеющее очень мало шансов на успехa great lottery

    очень известный, заслуживающий вниманияof great mark

    2. exceedingly
    3. most
    4. pretty much
    5. to a fault

    очень; слишкомto a fault

    чрезвычайно; оченьonly too

    6. enormously
    7. highly

    благодарю за честь, очень польщёнI feel highly honoured

    8. very much
    9. very; much
    10. ever so

    очень редко, почти никогдаhardly ever

    почти никогда, очень редкоhardly ever

    очень, чрезвычайно; гораздо, намногоever so

    11. full
    12. precious
    13. too
    Синонимический ряд:
    весьма (проч.) больно; весьма; до смерти; до чрезвычайности; дьявольски; жутко; зверски; здорово; крайне; отчаянно; сильно; смертельно; страшно; ужасно; чертовски; чрезвычайно

    Русско-английский большой базовый словарь > очень

  • 8 страшно

    1. нареч. разг. (очень сильно) лъэшэу
    я страшно устал сэ лъэшэу сыпшъыгъ
    2. безл. в знач. сказ. щынагъо
    мне стало страшно сыкъэщынагъ
    страшно подумать об этом ащ уегупшысэныр щынагъо

    Русско-адыгейский словарь > страшно

  • 9 страшно

    па-страшнаму; страшна; страшэнна
    * * *
    1) безл. в знач. сказ. страшна
    2) нареч. (очень сильно) разг. страшна, страшэнна

    Русско-белорусский словарь > страшно

  • 10 страшно

    I
    1) кратк. прил. см. страшный
    2) предик. безл. it is terrible; it's scary

    стра́шно поду́мать — it is terrible to think

    здесь стра́шно остава́ться одному́ — it is terrifying / scaring to remain alone here

    ему́ стра́шно — he is terrified / afraid

    мне стра́шно — I'm scared

    ••

    не стра́шно (ничего страшного) — it's nothing, it's OK; no problem

    II нареч. разг.
    ( очень) terribly, awfully; frightfully

    он стра́шно испуга́лся — he got a terrible fright

    Новый большой русско-английский словарь > страшно

  • 11 страшно

    1) fürchterlich, schrécklich; entsétzlich ( ужасно)
    2) разг. ( очень сильно) fúrchtbar, schrécklich

    я стра́шно уста́л — ich bin schrécklich müde

    3) безл.

    мне стра́шно — ich hábe Ángst, ich fürchte mich

    ей ста́ло стра́шно — sie bekám Angst

    Новый русско-немецкий словарь > страшно

  • 12 страшно

    нрч разг
    1) очень terribly, awfully, dreadfully, frightfully

    стра́шно уста́ть — to be terribly/awfully/dreadfully tired

    2) в знач сказ безл (it is) terrible/horri-ble/awful; с Д (to be) afraid (of)

    стра́шно поду́мать, что ребёнок... — it's terrible to think that the child...

    ему́ стра́шно оста́ться одному́ — he is afraid of being left all alone

    Русско-английский учебный словарь > страшно

  • 13 страшно

    1) безличн. в знач. сказ. - переводится словосочетан. Angst háben er hat Angst, hátte Angst, hat Angst gehábt с изменением структуры предложения: кому-л. N

    Ему́ бы́ло о́чень стра́шно. — Er hátte gróße Angst.

    Тебе́ не стра́шно? — Hast du kéine Angst?

    Ей бы́ло стра́шно остава́ться до́ма одно́й. — Sie hátte Angst, alléin zu Háuse zu bléiben.

    Мне ста́ло стра́шно. — Ich bekám Angst.

    2) в повседн. речи - очень fúrchtbar, schrécklich

    Э́то стра́шно до́рого. — Das ist fúrchtbar [schrécklich] téuer.

    Я стра́шно уста́л. — Ich bin fúrchtbar [schrécklich] müde.

    Э́то стра́шно интере́сно. — Das ist fúrchtbar [schrécklich] interessánt.

    Он стра́шно из-за э́того рассерди́лся. — Er hat sich fúrchtbar darüber geärgert.

    Русско-немецкий учебный словарь > страшно

  • 14 очень/ужасно/страшно горячий/жаркий

    adv
    gener. bloedheet

    Russisch-Nederlands Universal Dictionary > очень/ужасно/страшно горячий/жаркий

  • 15 жутко

    1.
    1) ( наводя ужас) da far venire i brividi, orribilmente
    2) ( чрезвычайно) spaventosamente, terribilmente, straordinariamente
    2. предик.
    1) ( очень страшно) vengono i brividi, fa paura tremenda, è terribile
    2) ( очень много) c'è un'infinità, c'è una strage
    * * *
    1) нар. spaventosamente, terribilmente

    (я) жу́тко устал — sono stanco morto

    2) в знач. сказ. ( очень страшно) fa paura, è spaventoso

    жу́тко и подумать о том, что будет — mi si rizzano i capelli quando penso a quel che accadrà

    3) в знач. сказ. разг. ( очень много) una montagna ( di qc), un mare / una marea ( di qc)

    Народу - жу́тко! — C'è un mare di gente

    * * *
    adv
    gener. moltissimo

    Universale dizionario russo-italiano > жутко

  • 16 Т-113

    ТО ЕСТЬ ( Invar
    1.
    coord Conj introduces an appos) stating sth. again using different words, reiterating sth. using a different formulation (sometimes stating it more specifically)
    that is
    in other words that is to say i.e. (or) to put it another way meaning (in limited contexts) or.
    Затем был прочитан список лиц, вызванных к судебному следствию, то есть свидетелей и экспертов (Достоевский 2). Then a list of persons called for questioning in court—that is, of witnesses and experts-was read (2a).
    «Игорь вырос в Париже, сын эмигранта, то есть человека, пострадавшего от революции...» (Рыбаков 2). "Igor grew up in Paris, the son of an emigre, in other words someone who suffered from the Revolution..." (2a).
    Покой был известного рода ибо гостиница была тоже известного рода, то есть именно такая, как бывают гостиницы в губернских городах... (Гоголь 3). The room was of the familiar sort, for the inn too was of the familiar sort, that is to say, the sort of inn that is to be found in all provincial towns... (3a).
    Лёва не старался выдвинуться по общественной линии, т. е. избежал общественной работы... (Битов 2). Lyova did not try to advance himself at the institute along social lines, i.e., he avoided community work... (2a).
    «Знаешь что: Грушенька просила меня: „Приведи ты его (тебя то есть), я с него ряску стащу"» (Достоевский 1). "You know, Grushenka said to me: 'Bring him over (meaning you), and I'll pull his little cassock off" (1a).
    До Коряжска было шестьдесят пять километров, то есть часа два езды с учётом местных дорог и без учёта странностей Володиного характера (Аксёнов 3). It was about 65 kilometers to Koryazhsk, or a two hour drive if you take into consideration the condition of local roads and ignore the peculiarities of Volodya's personality (3a).
    2.
    coord Conj introduces an appos) stating sth. more correctly, slightly correcting and specifying what has just been said
    or rather
    or to put it more precisely (accurately) (in limited contexts) I mean that's not right.
    Искусство нагло, потому что внятно. То есть: оно нагло для ясности (Терц 3). Art is insolent because it is so clear. Or rather, it is insolent in order to make itself clear (3a).
    «Только едва он коснулся двери, как она вскочила, зарыдала и бросилась ему на шею. - Поверите ли? я, стоя за дверью, также заплакал, то есть, знаете, не то чтоб заплакал, а так - глупость!» (Лермонтов 1). "But barely had he touched the door, than she jumped up, burst into sobs and threw herself on his neck. Would you believe it? As I stood behind the door, I, too, began to cry
    I mean, you know, it was not really crying, it was just—oh, silliness!" (1a).
    «...Мне надо выговориться. He с Лушей же, она тут же перебьет и сама начнёт говорить. И друзей у меня как-то нет... То есть есть, и хорошие даже, ничего не скажешь, но начнёшь с ними говорить, и через минуту, глядишь, мусор какой-то начинается -что кто где написал или сказал, и что было у художников на последнем пленуме, и где достать краски» (Некрасов 1). "...I feel I've got to talk. Not with Lusha-she would interrupt and start to talk herself. And I don't seem to have any friends... That's not right, I do have friends, good friends too, I can't deny it, but you begin to talk to them and right away some sort of nonsense begins-who wrote or said what where, what happened at the last artists' plenum, where to get paints" (1a).
    3. coll (Particle
    used with как or before как это if the preceding remark contains an interrogative adverb or pronoun, this adverb or pronoun, or the word or phrase to which the speaker reacts, is repeated) used to express bewilderment, displeasure etc in response to the interlocutor's words
    what do you mean!
    what are you saying! (in limited contexts) you can't be serious what's this?
    ...(Нюрок) обратила к Ирине Викторовне свои чудные глаза: «Страшно!» - «То есть как это?» - «Да очень просто! Очень страшно, и больше ничего!» (Залыгин 1)... (Niurok) turned her wonderful eyes to Irina Viktorovna and said, "I was scared." "What do you mean?" "Just what I say. I was really scared. That's all" (1a).
    «А мы не негры, - сказал хозяин, улыбаясь своей характерной улыбкой и кивая на остальных негров, - мы -абхазцы». - «То есть как? Отрекаетесь?» - стал уточнять принц... (Искандер 4). "We aren't Negroes," the host said, smiling his characteristic smile and nodding at the other Negroes. "We're Abkhazians." "What's this? Are you renouncing-?" The prince began trying to pin him down... (4a).
    4. obs, highly coll (Particle) used to increase the emotional intensity of a statement
    really.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Т-113

  • 17 то есть

    [Invar]
    =====
    1. [coord conj; introduces an appos]
    stating sth. again using different words, reiterating sth. using a different formulation (sometimes stating it more specifically):
    - 1.e.;
    - [in limited contexts] or.
         ♦ Затем был прочитан список лиц, вызванных к судебному следствию, то есть свидетелей и экспертов (Достоевский 2). Then a list of persons called for questioning in court - that is, of witnesses and experts-was read (2a).
         ♦ "Игорь вырос в Париже, сын эмигранта, то есть человека, пострадавшего от революции..." (Рыбаков 2). "Igor grew up in Paris, the son of an emigre, in other words someone who suffered from the Revolution..." (2a).
         ♦ Покой был известного рода; ибо гостиница была тоже известного рода, то есть именно такая, как бывают гостиницы в губернских городах... (Гоголь 3). The room was of the familiar sort, for the inn too was of the familiar sort, that is to say, the sort of inn that is to be found in all provincial towns... (За).
         ♦ Лёва не старался выдвинуться по общественной линии, т. е. избежал общественной работы... (Битов 2). Lyova did not try to advance himself at the institute along social lines; 1.e., he avoided community work... (2a).
         ♦ "Знаешь что: Грушенька просила меня: "Приведи ты его (тебя то есть), я с него ряску стащу"" (Достоевский 1). "You know, Grushenka said to me: 'Bring him over (meaning you), and I'll pull his little cassock off'" (1a).
         ♦ До Коряжска было шестьдесят пять километров, то есть часа два езды с учётом местных дорог и без учёта странностей Володиного характера (Аксёнов 3). It was about 65 kilometers to Koryazhsk, or a two hour drive if you take into consideration the condition of local roads and ignore the peculiarities of Volodya's personality (3a).
    2. [coord conj; introduces an appos]
    stating sth. more correctly, slightly correcting and specifying what has just been said:
    - or to put it more precisely < accurately>;
    - [in limited contexts] I mean;
    - that's not right.
         ♦ Искусство нагло, потому что внятно. То есть: оно нагло для ясности (Терц 3). Art is insolent because it is so clear. Or rather, it is insolent in order to make itself clear (3a).
         ♦ "Только едва он коснулся двери, как она вскочила, зарыдала и бросилась ему на шею. - Поверите ли? я, стоя за дверью, также заплакал, то есть, знаете, не то чтоб заплакал, а так - глупость!" (Лермонтов 1). "But barely had he touched the door, than she jumped up, burst into sobs and threw herself on his neck. Would you believe it? As I stood behind the door, I, too, began to cry; I mean, you know, it was not really crying, it was just - oh, silliness!" (1a).
         ♦ "...Мне надо выговориться. Не с Лушей же, она тут же перебьёт и сама начнёт говорить. И друзей у меня как-то нет... То есть есть, и хорошие даже, ничего не скажешь, но начнёшь с ними говорить, и через минуту, глядишь, мусор какой-то начинается - что кто где написал или сказал, и что было у художников на последнем пленуме, и где достать краски" (Некрасов 1). "...I feel I've got to talk. Not with Lusha - she would interrupt and start to talk herself. And I don't seem to have any friends... That's not right, I do have friends, good friends too, I can't deny it, but you begin to talk to them and right away some sort of nonsense begins-who wrote or said what where, what happened at the last artists' plenum, where to get paints" (1a).
    3. coll [Particle; used with как or before как это; if the preceding remark contains an interrogative adverb or pronoun, this adverb or pronoun, or the word or phrase to which the speaker reacts, is repeated]
    used to express bewilderment, displeasure etc in response to the interlocutor's words:
    - what do you mean!;
    - what are you saying!;
    - [in limited contexts] you can't be serious;
    - what's this?
         ♦...[Нюрок] обратила к Ирине Викторовне свои чудные глаза: " Страшно!" - "То есть как это?" - "Да очень просто! Очень страшно, и больше ничего!" (Залыгин 1)... [Niurok] turned her wonderful eyes to Irina Viktorovna and said, "I was scared." "What do you mean?" "Just what I say. I was really scared. That's all" (1a).
         ♦ "А мы не негры, - сказал хозяин, улыбаясь своей характерной улыбкой и кивая на остальных негров, - мы - абхазцы". - "То есть как? Отрекаетесь?" - стал уточнять принц... (Искандер 4). "We aren't Negroes," the host said, smiling his characteristic smile and nodding at the other Negroes. "We're Abkhazians." "What's this? Are you renouncing-?" The prince began trying to pin him down... (4a).
    4. obs, highly coll [Particle]
    used to increase the emotional intensity of a statement:
    - really.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > то есть

  • 18 кӓрап

    кӓрап
    диал.
    1. прил. пропащий

    Паша кӓрап дело пропащее.

    2. нар. очень, страшно, жутко

    Кӓрап йӱмем шуэш страшно хочется пить;

    кӓрап йывыртыш вет он очень обрадовался.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > кӓрап

  • 19 жуть

    1.
    terrore м., orrore м., raccapriccio м.
    ••

    до жути — straordinariamente, da morire

    2. предик.
    1) ( очень страшно) è terribile, fa paura matta
    2) (чрезвычайно много, сильно и т.п.) è straordinario, è da morire

    грибов там - жуть! — c'è un'infinità di funghi, di funghi ce n'è una strage

    3.
    (очень, чрезвычайно) straordinariamente, moltissimo, da morire
    * * *
    ж. разг.
    1) (чувство беспокойства, страха) raccapriccio m, ansia, orrore m
    2) (= жутко) fa / vien paura

    вспомнить о вчерашнем - прямо / одна жуть! — (mi) si rizzano i capelli quando penso a quel che è successo ieri

    3) разг. (= ужас = очень много) terribilmente, una montagna ( di qc), un mare ( di qc)

    жуть сколько дел! — quante cose da fare: vengono i brividi!

    до жути знакомый / похожий — che rassomiglia fino a sbagliarsi

    ••
    * * *
    n
    colloq. fifa

    Universale dizionario russo-italiano > жуть

  • 20 Д-91

    ДЕЛО (чье) ПЛОХО coll ДЕЛО ДРЯНЬ (ШВАХ) highly coll NP these forms only VP subj. with бытье, pres only)
    1. s.o. is in very bad physical condition, is very ill, seriously injured etc: (Х-ово) дело дрянь — X is in bad shape (in a bad way)
    things look bad.
    ...Ему (Рослякову) было очень страшно опустить глаза, чтобы рану посмотреть... «Что? - спросил (Росляков) сестру, стоявшую все время возле него с нашатырём и шприцем. - Дрянь дело?» - «Да что вы, - ответила сестра. - Пустяки...» (Семенов 1)...Не IRoslyakov) was terrified of lowering his head to look at the wound... "How is it?" said Roslyakov to the nurse who stood beside him the whole time, holding the sal ammoniac and a hypodermic. "Do things look bad?" "What do you mean?" replied the nurse, "nonsense..." (1a).
    2. the situation is extremely unfavorable (for s.o.), nothing good will come of it: (Х-ово) дело дрянь - it (this) is (a) bad business
    this means trouble things are in a bad way things look bad (for X) X is in trouble (in hot water, in a real mess) the situation is bad.
    Прокурор давеча сказал - дело плохо, кто-то должен сесть в тюрьму (Тендряков 1). The Prosecutor had said yesterday that it was a bad business, and that someone could go to prison for it (1a).
    ...(Дядя Сандро) уныло поднялся в дом, где не только не нашли Тали, а, наоборот, обнаружили, что исчез патефон... Тут всем стало ясно, что дело плохо, и стали искать её обратные следы... (Искандер). Не (Uncle Sandro) climbed dolefully up to the house, where they not only had not found Tali, but, on the contrary, had discovered that the phonograph was gone....By now it was clear to everyone that this was bad business. They began hunting for her return tracks.. (3a).
    Жена прокурора... стала уверять (Хабуга), что прокурора нету дома, что он завтра будет у себя в кабинете и что он вообще теперь про дела разговаривает только у себя в кабинете. Тут старый Хабуг понял, что дело плохо, но решил подождать до следующего дня (Искандер 3).. The magistrates wife...assured him (Khabug) that the magistrate was not home, that he would be in his office tomorrow, and that nowadays he generally discussed business only in his office. Old Khabug realized that this meant trouble, but he decided to wait until the next day (3a).
    Он (адвокат) меня слушает, изредка задаёт вопросы, прикрывая рот ладонью, - признак, что алкаш... Я вижу перед собой алкаша, понимаю, что дело плохо... с таким алкашом мы дело проиграем... (Рыбаков 1). Не (the lawyer) listened to me, putting a question occasionally, and covering his mouth with his hand, the sure sign of a drunk....1 was looking at an alcoholic and I knew the situation was bad... with an alcoholic like this one we would lose the case... (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Д-91

См. также в других словарях:

  • ОЧЕНЬ — Семантическая история слова, проникшего в литературный язык из областной народной речи и не получившего сразу всех прав литературного гражданства, не может быть восстановлена без изучения его употребления в живых народных говорах. Материалов,… …   История слов

  • страшно — См. очень …   Словарь синонимов

  • очень — Весьма, безгранично, бесконечно, крайне, невыносимо, необыкновенно, непомерно, разительно, сильно, страшно, ужасно, в высшей степени, адски, донельзя, дюже, вконец, колоссально, неимоверно, непроходимо, несказанно, чрезвычайно, больно, далеко,… …   Словарь синонимов

  • Страшно красив — Beastly Жанр фэнтези …   Википедия

  • страшно трудный — прил., кол во синонимов: 2 • очень трудный (4) • труднейший (4) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 …   Словарь синонимов

  • очень —     ОЧЕНЬ, баснословно, безгранично, безмерно, бесконечно, беспредельно, беспримерно, довольно таки, исключительно, крайне, мучительно, невероятно, неимоверно, необыкновенно, необычайно, нечеловечески, ошеломляюще, поразительно, порядочно,… …   Словарь-тезаурус синонимов русской речи

  • очень трудный — прил., кол во синонимов: 4 • невозможный для исполнения (3) • невозможный для осуществления (3) …   Словарь синонимов

  • очень мало — ▲ очень ↑ мало толика. малую [небольшую] толику. кот наплакал. с гулькин нос. капелька (ни капельки не страшно). на донышке. на грош. на один зуб. с [на] мизинец. искра (# надежды) …   Идеографический словарь русского языка

  • страшно — очень …   Cловарь архаизмов русского языка

  • Очень страшная история (повесть) — У этого термина существуют и другие значения, см. Очень страшная история. Очень страшная история Издание 1989 г. Жанр: Повесть …   Википедия

  • Страшно, аж жуть — (из песни В.Высоцкого) о якобы очень страшном …   Живая речь. Словарь разговорных выражений

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»